角館駅VF1発行、リゾートしらかみ蜃気楼指定席券
秋田→深浦
大曲駅FC1発行、リゾートしらかみ蜃気楼指定券
秋田→深浦
英語表記
列車名が「RESORT-SHIRAKAMI-SHINK」とはお粗末。
大曲駅VF1発行、リゾートしらかみDC号指定券
深浦→弘前
角館駅VF1発行、リゾートしらかみDC号指定券
深浦→弘前
英語表記
列車名が「RESORT-SHIRAKAMI-SEIKA」とはお粗末。
お気付きかもしれませんが、正式な列車名は「リゾートしらかみ蜃気楼号」と「リゾートしらかみ青函DC号」です。
列車名の日本語文字数限界は11文字か?
列車名の英語表記はMVでも「RESORT-SHIRAKAMI-SHINK」と「RESORT-SHIRAKAMI-SEIKA」で中途半端。
列車名の英語文字数限界は22文字か?
奥羽本線全線開通記念号とありがとうJR信越山線号のように、英語表記でも列車名は日本語よりはマシか。